看板 miHoYo
翻推特看到這張 https://x.com/frozen_umbrella/status/1848966043336929364 https://pbs.twimg.com/media/GajYyvjbEAECwyt.jpg
這裡的中文文本是寫這樣 https://i.imgur.com/OGa9cJa.png
雖然看中文也能知道是忍殺的什麼台詞但感覺會少了點什麼 另外像是雖然聽亂破的日文語音都是會在人名後面加上一個さん 但用日文文本才能看到這個さん都是用片假名來寫成忍殺風格的サン的 使用日文文本可以體驗更完整忍殺風格的樣子 不過主角竟然是會NRS發作的嗎......!? -- Deserves death! I daresay he does. Many that live deserve death. And some die that deserve life. Can you give that to them? Then be not too eager to deal out death in the name of justice, fearing for your own safty. Even the wise cannot see all ends. Gandalf to Frodo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.62.163 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1729864163.A.3BB.html
pttOwO: 家鄉的語言 10/25 22:00
lnceric008: 忍者家鄉當然是日本 10/25 22:42
Valter: 還有之前的博物館復興活動 希兒.沒有姓在日文是把"沒有姓" 10/25 22:52
Valter: 用片假名呈現出來 就很有真的把它當姓氏的感覺 10/25 22:52
rex7788: 中文也有中文的梗 10/26 00:21
Chricey: 樓下關節痛都吃鞏固力 10/26 00:21
exrickeynew: 看不懂在說什麼 為什麼要聽要看日文 10/26 01:29
zChika: 玩日文哏的時候,中文的韻味沒有那麼足夠 10/26 01:49
chocobell: アイエエエエエエ 10/26 01:49
chocobell: 亂破的PV就很多忍殺梗了 10/26 01:50
Chricey: 樓上UC2當糖吃,天天走拿飛 10/26 01:50
zChika: 就比如說「好處都有啥,誰說對了就給他」用外語就沒有哏了 10/26 01:50
lianginptt: 各種蕉蕉梗就是中文比較貼合啦~ 10/26 05:46
YomiIsayama: 有些文本反而是要看中文的才有味道 10/26 05:49
YomiIsayama: 匹星則是有不少是要看英文最對味 10/26 05:49
Chricey: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 10/26 05:49
abenacci: 光是那個蕉字就值得這整段開中配玩了吧 10/26 07:27
O300: 我愛用什麼就用什麼 不用你蕉 蕉蕉 10/26 08:37
HERJORDAN: 不要香蕉我做事,蕉蕉! 10/26 08:48
JIN3708078: 看不懂日文是能體驗捨 10/26 09:25
Chricey: 關節痛睡覺就能治了,吃什麼UC2 10/26 09:25
s78513221: 日文苦手 10/26 18:00