看板 C_Chat
※ 引述《sai0224sai (塞啦)》之銘言: : 看對岸的UP主念原神茜特菈莉 : 都念西特菈莉 : 爬文好像只要人名他們都念ㄒㄧ : 例如天道茜(ㄒㄧ) : 所以黑川茜(ㄒㄧ)他們也都西寶西寶這樣喊嗎? 借標題詢問這位姐姐名字的翻譯 http://i.imgur.com/UXo40rD.jpg
83年次的肥宅我 從小不管聽家人 電視 或是老師說 都把伽利略這樣念 伽(ㄑㄧㄝˊ)利略 但國中剛好圖書館有幸讀到的偉人歷史漫畫有提到他的英文名字 怎麼唸都很難跟這注音聯想起來 直到後來才聽說中國那邊都直接念 伽(ㄐㄧㄚ)利略 才真正了解我們在當初翻譯或是流傳時有過錯誤 請問各位最近伽利略翻譯或注音有正名過 或是一些相關資訊嗎 ----- Sent from JPTT on my Google Pixel 7a. -- 作者 jason89075 (伊布家族很讚) 看板 C_Chat 標題 [深淵] 大家會想娶薇可當老婆嗎? ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1663567485.A.B08.html
D122: 我婆 09/19 14:05
D122: 烏魯木齊也是我女兒 09/19 14:06
D122: *伊魯穆伊 打錯 09/19 14:07
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.53.10.74 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1732669962.A.B01.html
fenix220: 難怪你女兒叫烏魯木齊 11/27 09:14
sobiNOva: 很簡單啊 當初翻譯的時候這個字不一定念這個音 11/27 09:14
Kroner: 看到關節痛,我就想起我姨媽 11/27 09:14
Owada: 我小的時候是說要唸加啊 但後來發現大家都唸茄我就跟著唸茄 11/27 09:16
zsp9081a: 加跟茄 以前的印象好像都有人念 11/27 09:17
zsp9081a: 以原文來看應該是加的發音吧 11/27 09:17
sobiNOva: 這就跟瑜珈還有馬偕一樣 一開始的字就不是用普通話發的 11/27 09:21
Chricey: 關節痛有人有有效的復健方法嗎? 11/27 09:21
sobiNOva: 請用台語發音 11/27 09:21
sobiNOva: 你會發現怎麼跟原音那麼像 11/27 09:21
jqs8ah5ar: Galileo 義大利文發音是 咖哩勒歐 11/27 09:24
marktak: 他不是義大利人?為什麼有英文名字? 11/27 09:24
Kroner: 關節痛有人有有效的復健方法嗎? 11/27 09:24
jqs8ah5ar: 比起茄 唸加比較接近原音 11/27 09:25
mystina43: 我記得這個有正名過唸ㄐㄧㄚ利略 11/27 09:27
civiC8763: 反正在我們本土用在地化發音沒錯 11/27 09:28
civiC8763: 想要用更接近該人事物原產地的讀音去念也不該是錯 11/27 09:28
Chricey: 5樓關節跟X一樣 11/27 09:28
Arbin: 這有人呼籲過啊 因為原文音就比較接近加或嘎 11/27 09:41
Naota: 御伽草紙,就破音字 11/27 09:42
kimokimocom: Mamamia 11/27 09:56
samvii: 就跟撈哥一樣,排灣族語發音>漢字>日文>片假名>羅馬拼音發 11/27 10:18
Chricey: 我阿嬤說吃豬腳補關節,豬腳吃起來 11/27 10:18
samvii: 音,結果跟原本差很多 11/27 10:18
Hsu1025: 為啥不是嘎 11/27 10:50
luleen: 我也覺得應該要叫嘎力 11/27 11:00
Chricey: 最近天氣變化大,關節痛好像更嚴重了。 11/27 11:00